Καιρό τώρα νευριάζω με τα post που αναφέρουν τη λέξη νήμα και όλο λέω να φτιάξω ένα thread μπας και σωθούμε από αυτή τη νεοελληνική ηλιθιότητα μετάφρασης λέξεων που δεν υπάρχουν στα Ελληνικά.. Αφορμή για να το γράψω στάθηκε το post του abc12
Πω Πω καιρό είχαμε να δούμε τέτοιο νήμα!
Το να χρησιμοποιεί κάποιος την λέξη νήμα έτσι, δείχνει άγνοια και η άγνοια στη συγκεκριμένη περίπτωση δεν δείχνει μόνο έλλειψη γνώσης αλλά έλλειψη μόρφωσης..
Ας αρχίσουμε από τη λέξη Forum.. Ρωμαϊκή λέξη με πληθυντικό Fora που η ελληνική μετάφραση είναι "ομάδα συζήτησης". H μετάφραση είναι περιφραστική γιατί δεν υπάρχει αντίστοιχη ελληνική λέξη. Πάμε τώρα στη λέξη thread.
Η λέξη thread όπως και πολλές άλλες λέξεις στα αγγλικά έχουν πολλές έννοιες και χρησιμοποιούνται σε διαφορετικές περιπτώσεις.
Η πρώτη και πιο διαδεδομένη έννοια της λέξης είναι η έννοια της σαν νήμα - ΚΛΩΣΤΗ - δηλαδή..
Πραγματικά ήθελα να ήξερα ποιος ήταν ο πρώτος χαζός που αποφάσισε ότι η λέξη νήμα ή κλωστή έχει κάποια σχέση με ένα ιντερνετικό φόρουμ.
Η δεύτερη πιο διαδεδομένη έννοια της λέξης thread είναι στο ιντερνέτ λοιπόν..
Όπως πολλά πράγματα στο ιντερνέτ δεν τα ανακάλυψαν οι Έλληνες, έτσι και αυτό δεν έχει ελληνική λέξη να το εκφράσει... Μπορούμε να το μεταφράσουμε μόνο περιφραστικά, περιγράφοντας δηλαδή τι σημαίνει. Άρα μια καλή μετάφραση για το forum thread θα ήταν "θέμα συζήτησης σε φόρουμ".
Νομίζω ότι όλο αυτό το πράγμα των ηλίθιων μεταφράσεων έχει ξεκινήσει με τη λογική να τα λέμε όλα στα ελληνικά.. Καταλάβετε κάποιοι ότι αυτό θα γινόταν μόνο αν οι Έλληνες είχαμε ανακαλύψει τα πάντα.. Επειδή αυτό δεν συμβαίνει μάθετε να ζείτε με κάποιες ξένες λέξεις στη ζωή σας..
Τέλος να πω ότι για μένα η άγνοια συγχωρείται. Όταν όμως στο εξηγεί κάποιος και εσύ συνεχίζεις να το χρησιμοποιείς λάθος, μόνο επιμονή ηλιθίου μπορώ να το χαρακτηρίσω..